Traducción de literatura ilustrada
Traducción de literatura ilustrada
Traducción de obras literarias ilustradas y otros textos ilustrados.
cuentos ilustrados, viñetas, etc.
Los cómics, los cuentos ilustrados y las novelas gráficas tienen algo muy importante en común: en ellos texto e imagen forman un todo indisoluble. Los tres formatos, junto a otros similares, constituyen una familia literaria muy concreta, la literatura ilustrada, que puede presumir de ser la que nos inicia a todos en la lectura. Esto no quiere decir, sin embargo, que este tipo de literatura esté limitada a los más jóvenes. Cada vez hay más oferta y demanda de obras —tanto de ficción como de no ficción— que se sirven de una combinación de texto e imagen para llegar a lectores de todas las edades.
La traducción de literatura ilustrada presenta ciertas particularidades y dificultades que la hacen merecedora de entrar en el terreno de la traducción especializada. Estamos ante un tipo de traducción que está totalmente supeditada tanto al espacio como a la imagen: los bocadillos de diálogo o el espacio para la narración es limitado, por lo que hay que respetar al máximo la longitud del texto original en la traducción, y esta traducción, a su vez, tiene que ser coherente y no contradecir a la imagen que acompaña.
En The Good Translator consideramos que entran dentro de esta categoría todos los trabajos literarios ilustrados en los que la imagen repercuta de forma directa en el texto.
Si crees que lo que quieres traducir encaja con esta descripción, contacta con nosotras.